Átváltozások évszaka - Farkas Wellmann Éva Itten ma donna választ c. könyvéről
Ungvári László Zsolt
Farkas Wellmann Éva: Itten ma donna választ. Erdélyi Híradó – Fiatal Irók Szövetsége, Kolozsvár, 2002. – Irodalmi Jelen Könyvek, Arad, 2005.
A szeráfok geometriája
Az
antik görög ráolvasások óta születik a költészet, mióta költők érkeznek
az ősi ismeretlenből a porlandó, Janus-arcú világba… A vers a mindenség
konok mérőműszere, a szervezett ősanyag izzása, találkozás a
kimondhatatlan, iszonyú angyallal – ahogy Rilke mondotta –, hiányok
egyre élesebb fénye a fájdalom fekete ösvényein vagy a gondolat
kegyetlenül tündöklő kifutópályáin… Tudta-e Farkas Wellmann Éva, midőn a
metrum kottáján, rímek búvópatakjain megálmodta első versét, hogy
találkozása a költészettel megnyitja útját az ismeretlen felé, mely
talányaiban nem mindig veszélytelen? Gyerekként vajon miről álmodott?
Hitte-e, hogy kivételes sorsra hivatott, a legnagyobbra, melyet ember
kívánhat a földi létben, hogy költő legyen, öntörvényű, élő világot
teremtsen? Íme, itt az első könyv, a versek együttese mesteri
hangszerelésben, formájuk véglegességében remekmívű. Farkas Wellmann Éva
túl van a verscsinálás alapfogásain. A könnyed, virtuóz rím- és
ritmuskezelés természetes ragyogásba vonja verseit: a kifejezett
tartalom egyszeri összhangba kerül a nyelvvel, a lélekkel – a
versformával. E versek a bennük kirajzolódó művészi teljesség
kérlelhetetlen igényével döbbentenek meg, ingathatatlanná erősödik
bennük a szerkezet. Nincs olyan költemény a kötetben, mely ne volna
telitalálat felütésben, zárlatban egyaránt. Verselőzők nélkül, tömören
indít, vershelyzetei – megannyi erélyes dobbantás, s a szikláról
tengerbe ugrunk. Akkor is, ha néha hálót feszít alattunk:
„Csak
semmi vershelyzet. A megbocsátás / álmagaslatáról írni így nem értek.”
(Megbocsátás) Vagy szó nélkül partra dob: „És hagyjuk máskorra most a
zárlatot.” (Nyolc rossz vers egyike)
A költő hangja átsüt az időn: a
kimondhatatlan megszelídül az örökléttől kölcsönvett, verset szülő
pillanatban, ez a kezdet zárlata és a vég istenségbe lendülő folytatása,
magánidő, az útrakelés, a lírai alany megtöbbszöröződésének,
átváltozásának benső évszaka. A lét sötéten izzó óriásmetaforája a vers,
lakhatóvá formált űr, suhanó csillag. A kötet verseinek visszatérő
műfaja a szonett, a huszonöt költeményből tizennégy íródott ebben a
formában. Ez nem véletlen. Farkas Wellmann Évánál alkati adottság. Nála a
létezés e versformában mutatkozik meg talán a leghitelesebben:
gondolkodása, képi látása e műfajban a legelevenebb. Létformája a
szonett.
A költészet időtlen. A vers rácsszerkezetén
átragyog a szeráfok geometriája, a verssorba fűzött teljesség; hangok
döbbenete, északi hidegbe száműzött hallgatások verstérbe gyűlő
szünetjelei, érezhetően, tapinthatóan a ritmus vázán, akár elhunyt madár
fehéren fénylő csontjain a szél ragyogása… Ahogy a benső, öntörvényű
költői világra figyelő Szertartások című kozmikus szonett hihetetlen
tömörségű kezdősorai tanúsítják: „Mikor pont. Amikor távoli. Egység /
egésze hull kitölteni hiányt. / Mikor vége. Mikor pedig nyitány. / S
űrré feszül a felfogott teljesség.” A világegyetem szerelme ez, az űrben
bolygóként pördülő rózsafejé. Nyílhat-e távlat a lakhatatlanra? Minden
ott lakik a lélekben, a múlt és a jövő is. A költő lelke halhatatlan
vendég a halandó percben.
Ahogy egy lélegzetvétel erejéig
tovább fut bennünk a dallam: „Haladás: beszéd, fejrázás kénye / mind;
válasz sem út sem szerelemre – / ahonnan kiindult az út emerre: / ahogy
csillagnak szül jelent régi fénye.” Szerelemnek szül múltat a jelen:
magánidőt csillagtávolokig, álmodott messzeségekig. Idő: súlytalan, kapu
az öröklét felé. Magasba lendülő labda a teljesség esélye, talán örök
játszópajtásunk fogja ki, a megtalált társ. A határtalan lélek
földöntúli távlatokhoz szegődik. „Az idő folyó, amely magával ragad, de
én vagyok a folyó…” – mondja Borges. Így a vers, mely felfüggesztett
időbeliségében pontba sűrített végtelen, fordítottját adja a valóságos
időnek: „Úgy, mint mikor nagy útra indulsz. / S csuklómról már
lekapcsoltam az időt / (ami kevesebb annál, mit kitölt). // Míg
belénklépnek (kétszer) a patakok, / sebezhetőség s emlék marad túsznak. /
Mint egy szobában, ahol nem alusznak.” Hérakleitosz megfordított
tételében a phanta rei bensővé válik, a költő lesz a teremtés története.
A lélek világtérképe csupán a kimondott szóban válik esendőségében is
megragadhatóvá. Törvénye van a költőnek, a creatio mystica, mely
hiányaiban a mindenség szabálytalan keresztmetszetét adja.
Versről
szólni prózában – nem lehet. Mérhetjük a vers hosszát, fajsúlyát,
hőfokát, de azt, hogy a benne élő gondolat és érzelem mitől az, ami,
csak a vers tudja kimondani. A szerelem elhagyott és magasba röpítő
állomásain időzve, a teljességre, találkozásra vágyó költői képzelet
társat keres, a kettős lét szükségszerűségét, a kívánt, tiszta
egymásrautaltság célját felismerve a S, látod, ezt, így című szonettben:
„földhöz sem köthető végtelenül / megjátszó kapocs – álom? – nem igaz /
hogy csók nélkül s nem csókban kell vigasz / úgy egyként s egyébként
védtelenül…” – hangzik el a költő szépséges-szerelmes ars poeticája. E
gondolat lényegéhez próbál el- és visszajutni többi szerelmes versében
is, más-más hangszerelésben. Olykor kifog rajta az élet: eltéved a férfi
és nő közötti ősi ellentétek sűrűjében; néha rátarti makacssággal,
büszkén védi jogait, vagy dühödt iróniával szapulja a sorsot,
szembeszállva még a dolgok mélyén rejlő egyetemes renddel is, hogy
kitölthesse a szerelem démonai, a féltékenység, hűtlenség, unalom által
okozott magányos űrt. Mi a talány, mely a szerelmet ősiségében,
ismételhetetlenségében egyszerivé teszi? A lélek mindig Egy, párhuzamos
világok közelednek egymáshoz, vélvén, hogy összefonódnak, de mindkettő
magában örvénylik: „esendő egysége egy elemnek / egészükről majdnem soha
szó nincs / vontatott s persze hiányos a szókincs / kovácsolt váza csak
a félelemnek…” A vers az érzékek ébresztése lényegében, az érzékfölötti
érzék pedig, mellyel a verset élni lehet – meghatározhatatlan.
A
Nagycsütörtök – húsvéti héten: szerda című vers motívumkészletének
súlypontjában az óra, ismét az idő áll mint lehetőség a
visszatekintésre, az eddig megtett életúttal való szembesülésre,
számvetésre: „az emberélet s útja itt tükör / valaki már a lázlapomat
kérte…” Szerelmes versnek tekinthetjük, jelzi ezt a versközépen álló
aposztrophé is, a megszólított kedves: „… az első körből indultam
feléd…” A vers erőterébe állítható a bibliai szenvedéstörténetre való
jelképes utalás a címben, távoli azonosulást előlegez ezzel a
vershelyzet is. A költő felteszi a kérdést, meddig marad osztályrésze a
betegség súlya.
Szerelmes vers a Szavak helyett, közvetlen
versbeszéde, sajátosan kortársi lírai eszközhasználata újítani látszik a
míves szonett tematikai hagyományain. Jellegzetesen huszonegyedik
századi hangütés ez, a törékeny, karcsú szonettformához meglepően
hétköznapi élethelyzet társul, de költészetté válik a dallam, a
kihagyásos szerkesztésmód révén: „… amíg velünk lakozott e helyen, /
miután vodka, sör, cím, áldomás / neki, mögöttem két végállomás / szeli
hátrahagyott utam, melyen / annyit vártam csatlakozásra reggel, / miután
felvett valaki az úton / teherkocsival s dagadó erekkel…” Az ifjúkor
szerelmes verse ez, modern tónusú líra. Érzékeny költő áll mögötte, ki
hajlékonyan alakítja az élményt. Szuggesztíven, mintha sugallat hangjára
hallgatva jut el a vers zárlatáig, anélkül, hogy tervszerűséget
éreznénk a végkifejletben: „Így, utána, nem gyötör semmi képzet. /
Aligha látom még, de mégis, újból: / szeretném tudni, hogy még
visszanézett.”
Kolozsvár feledhetetlen helyszíneit idézi
rokonszenves meghatottsággal az Üresjáratok című szonett. A felütés, a
verskezdő kép spontaneitása, lebegő ritmikája egyszeri élményt nyújt a
fülnek, az egyetlen sóhajba sűrített összetett mondat rádöbbent, hogy
így kell, így érdemes verset írni, összetett szövésű tisztasággal,
kizengetve mindegyik rímet, s hagyni, hogy a ritmus önálló élete
elragadjon: „Hogy elnézem azt a három villamost, / amint a félhúnyt útba
belevágtat / egymás után… Pályájuk te is láttad / így este: körtér s a
sarki villa most…” Rendkívül árnyalt képek, szinte végső, gyermeki
meztelensége az énnek: ez a lírikus világból visszafénylő képessége
mindenkor. Ifjúkorban a szerelem talán a legjobb ihlető a költeményre,
az érzékek melódiája, a kedvesért való áldozathozatal legfőbb mozgatója,
testetlen vágyak testté hangolódása, egyesülése a megélt mindenség
megszépített pillanatában, az egymásra eszmélés csodájában: „S bár
csappant jócskán az esti forgalom, / nem véltelek látni a túloldalon, / s
így, idegen csapáshoz igazodtan // azt hiszem, ezek az üresjáratok /
teszik, hogy még mindig érted fáradok. / Azóta be és át is igazoltam.”
Irodalmi kalandok
Farkas
Wellmann Éva könyvének több verse irodalmi vendégművekre helyez kisebb
vagy nagyobb hangsúlyt a témaválasztásban, midőn klasszikus
világirodalmi regények alapötleteit cseni el, hogy saját versvilágot
teremtsen belőlük, saját ízléséhez idomítsa, másképpen hangszerelje, át-
és továbbírja őket. Vannak versei, melyek áltravesztiaként csupán a
kiindulópontként jelen lévő mű cselekményvázát tartják meg, hogy végül
kortárs poétikai eljárással saját vershelyzetet, művet teremtsenek.
Ilyen vers a Petur ma esti monológja, mely Katona József Bánk bánjának
csupán egy lényegi részletét sűríti magába, a Petur és Bánk közötti
kontrapunkciós drámai gesztuskészletből ihletődve. A monológ, mint a
drámai mű kelléktárához tartozó szerzői eljárás, álmonológgá lesz a
költő tollán. A versbeszéd a Gertrudis halála utáni közvetlen
pillanatokat rögzíti megközelítőleg, a főúri összeesküvés megszűnésének
mozzanatát a végkifejletben. A Wellmann-szonett tercináiban beálló
fordulat egy más képsort indít el, kettős világ áll a tükörképben, végül
eltávolodva egymástól. Így lehetséges, hogy a klasszikus dráma egyik
alapellentétét idéző vershelyzet a zárlatban profánul e világi, modern
helyszínt idéz, dekadens, ironikus felhanggal: „Ami marad: pár talpnyi
sáros víznyom / egy harmadrendű, kétes étteremben.”
Gustave
Flaubert Bovaryné című nőregényének alakjait invokálja a költő az Ezért
fordulok Önhöz című szerepjátszó, fiktív költői magánlevelében,
amelyben, noha nem egyeznek teljesen a kiemelt regénymozzanatok az
eredeti művel, megőrzik a szereplők közötti viszonyrend kulcsmotívumait.
A levél hangja életképhez hasonló, vidám hangvételű, a nőhős fölényt
mutat az őt körülvevő férfialakokkal szemben. Ám a regénybeli nőalak
jelleme nem azonos a Wellmann-vers nőalakjáéval. A regénybeli Bovaryné a
hivatása rögeszméjének élő, lassanként darabossá, érdektelenné süllyedt
férj, Charles mellett nem számíthat boldogságra. Ezért vágyik új
szerelemre, kétszer szarvazván fel férjét, először a nőtlen
szoknyapecérrel, Rodolphe-val. Miután családja végképp eladósodik, pénzt
kér tőle, testét ajánlva föl cserébe. Bovaryné a nő, akit nagyon
szeretnek, de nem szöktetik meg soha. Másik szeretője az ifjú Leon, aki
kezdetben esélytelenül rajong érte, míg megszerzi, s végül más nővel
cseréli le. Bovaryné szertelen, ideges képzeletű, csapongó asszony.
Flaubert írói fogyatékossága, hogy regényalakjai a túlzott műgond, a
kiszámítottság miatt nem kelnek valóban életre. Faludy György így ír
róla: „Ahogy Flaubert ír – ismersz-e nála jobbat? / de bírod-e alakjai
unalmát? / Vajon beengednéd Bovary Emmát, / Bouvard-t, Moreaut, ha
ajtónkon kopognak?” (Ahogy Flaubert ír) A beteges képzelődés,
házasságtörés és adósság végkifejleteként öngyilkosságba sodródott,
sérülékeny asszony történetében a fülledt romantika, a dekadencia
uralkodik. Ám az arzén áldozatául eső nő Farkas Wellmann Éva versében
irányjelölő okossággal ír testamentumot, hagyatkozván a hátramaradóknak.
Távolról sem ésszerűtlen asszonybeszéd ez, mint a regény hősnőjéé, a
hiányokkal való szembesülés ellenére is humoros-ironikus, játékosságában
a helyzet tragikuma fölött áll.
A Válasz a Donkihótnak
című költeményben Dulcínea szerepébe helyezkedik a költő, vesszőző és
gúnyos tercináiban Szilágyi Domokos és Orbán János Dénes
hangszerelésükben, látásmódjukban, dikciójukban összehangzó, férfias
szerenádjainak Don Quijotéját fricskázza. Dulcínea verse az erőteljes,
leplezetlen érzékiség által áttüzesedett nyelvi jelenlét által nő a
kötet egyik csúcsdarabjává. A versbeszéd páratlan mozgalmassága, a
versépülés természetes egysége, a tökéletes rímek teszik az őt megelőző
két Don Quijote-szerenád méltó zárlatává. A Szilágyiét követő
Orbán-szerenád és Wellmann Éva ellenverse megtartja a harmadfeles
jambikus tercina-formát, s bár az eredeti költeményben is ott bujkál az
irónia, az Orbán-vers ennek görbetükre: végletekig ajzott pajzán,
szemérmetlenül érzéki megjelenítése a nőfaló lovag vágyainak. Szerepvers
mindhárom mű, mindhárom költő stíluskészletének, nyelvi alakzatainak,
formakezelésének, motívum-együttesének egyéni kézjegyét őrzi. A
költemények retorikája azonos ívelésű, hangmagasságú, hozza ezt a
formahasználat is. Wellmann Éva válaszverse a verhetetlen nő
szemszögéből közelít a pajzánul udvarló férfialanyhoz, mondván: „Nem
lettem én a formád, / melybe a léted ontod / tartalmad bárha óvnád. //
Nem lelsz még ily bolondot…” A válaszvers az elutasítás érveit sorolja
föl rendkívüli szellemességgel, az egymást pörgetve követő képsorok,
gyúnyra hegyezett gondolatok a női lírai alany magasabbrendűségéről
vallanak: „… ma, jó, még lenne kedvem… / Csak lennék holmi díva! /
Melletted volna hetven, / s te csak alternatíva. / Itt egy kosár, na
vedd el; / és lenne est, de hívna / hajnal, majd jönne reggel…”
A
kegyvesztett balladája hiteles vallomás a bűnbeesett költőre záruló
ördögi körökről; a harmadik pokol, melybe a könyörgő bűnös záródott,
jelképesen megfeleltethető a ballada harmadik versszakának. Dávid
hárfáját cseni el, s dalba fog biztos lendülettel, hogy bűnbánó imát
zengjen Istennek. Imát, mely új szövetség lenn a pokolban, a szabadító
feloldozás üdvéért. S a fohász megfogan: hősnőnk mesteri balladát ír. A
vers ötvözi a klasszikus Villon-ballada hangvételével, műfaji és formai
hagyományaival a modern tematikát és a kortárs nyelvi megformálást:
„Uram, oké, az édenből kirúgtál, / kegyeidből az utamat kiadtad, / s
most üstben habozva fő nekem ki lúg már, / ám versbe szállok még egyszer
miattad.” Rilke Dávid énekel Saul előtt című költeménye a szerelem
szépséges, de végzetes bűnné süllyedő voltát hangsúlyozza: „Éjszakáid,
ó, Király, az éjek –, / jaj de szépek voltak, jaj de mélyek, / s nőid
teste is mily fiatal. // Dalnokod emlékeztetni óhajt. / Ám a kéjbe
fulladt női sóhajt / mily húron beszélje el a dal?” A Wellmann-ballada
Ajánlása az istentelen, hitszegő Saul királyt említi, kapcsolatba
állítván őt a költő saját értékhiányos helyzetével: „Herceg, tudod, hogy
Saul, bár király volt, / Úr lelke felkent homlokán nem ért rá. /
Titkunk legyen, hol szárad még, de hány folt… / Uram, csak ezt a börtönt
most ne mérd rám!” Mindig mélybe ejt a bűn. A tiltott gyönyörhöz
kötözött test agóniája ez, a szerelemvágy bukása és színeváltozása,
ahogy Wellmann Éva szól szerelméről:
„Tanulságnak hosszú,
életnek kevés / volt. Másfél oktávban, ami még örök, / nyújtózkodhat is.
A létben-nem-levés / skáláin félhangnyi közökkel dörög…” A
Rilke-vershez hasonló motívumot dolgoz fel itt a költő, modernebb
változatát adva. Így ír erről Rilke: „Éjjel itt ne hagyj a hárfa
mellett; / ó, Király, e gyermekkézre nézz: / azt hiszed tán, hogy a női
mellek / oktávját nem éri be kéz?”
Írói hagyaték, a könyvek
országából kilépő költő öregkori költeménye az M. Sz. J. rector utolsó
töredéke. A halál közelsége, a költői szerep- és küldetésvállalás
sikertelensége mutatkozik meg a versben, melyet Wellmann Éva az öreg
költő szerepét játszva hangol disszonáns dallamra; talán nőalanya van az
első versszak megszólításának, mely az átok fogantatásának, a bűnnek a
megnevezése a halál kapujában: „Uramtól részem fulladás leend. Vén /
képzetembe ma éjjel még befekszel, / megfordolásnak útjára vettetvén.” A
régies szóhasználat, a mára már avítt kifejezések verstestbe építése
üdítőleg hat, a helyzetteremtés találó eszköze. A XIX. század
könyvtárszagú hangulata ez, a koré, melyben az írás, a könyv még
megkülönböztetett figyelemmel bír: „S habár tudom, hogy így halok meg
egyszer, / felkutat tán három-négy lanyha kontár; / lehet pennám nem
író- már, de kegyszer, / mellyel világot nem válték, se hont bár…” A
szerepjáték hitele a hátrahagyott mű értékén áll vagy bukik. Mert
akaratlan is szerepbe kényszerül a költő, akkor is, ha adott időben,
léthelyzetben a kor válik bűnössé, mert nem tud, nem akar a líra nyelvén
megszólalni. A szonett fordulata emlékezetes marad. A versbe íródott
világ a maga nyitottságában örökre zárt, akár a kotta, mely hangtalan,
míg nem lel méltó megfejtőre, akár századokkal a keletkezése után is. A
vers is számol e kényszerűséggel. A perc, a megírás, a teremtés
pillanata elrejtőzik a könyvtár hatalmas polcain: „… Csak el, csak innen
el! Ki tudja, hány még / a perc, mit rejt majd könyv – avagy csak
lomtár? / Holott valóban kígyó módra járnék / e tájban, mely fekvésre,
testre asszony.” Mi ez a bensővé, testté formált táj? S kicsoda a
talányos M. Sz. J. rector? Kígyó az asszonytesten – ősi
teremtésmítoszokig visszatekinthetünk akár, hogy teljessé tegyük ezt az
archetipikus metaforát. S végül, a záradékban: „Csak vers, mi gyűl,
megannyi balga árnyék! / Itt szellemem kell könyv felett virrasszon… //
Csak volna hely, hová még visszavágynék!” Megtoldja a szonettet egy
sorral, így válik valóban töredékké a vers. „A töredék a semmi
egész-sége”, mondja Király László, s áttételesen talán érvényes ez a
költeményre. A megfoghatatlan, a bekerített semmi – Pilinszkyvel szólva –
versbe épülése ez: a vers árnyék-léte, a pusztulás fölött magányosan
virrasztó értelemé, az önfeladás helyett a számkivetettséget, a magányos
küzdelmet vállaló költőé.
A Fiatalon aludt el című vers a
kötet egyik legszebb darabja, s ahogy alcíme is jelzi, a Frans Eemil
Sillanpää-regény főhősének emlékére íródott. Lappföld északi fényű,
kéken ragyogó idilli tájait idézi föl a lélektani regény, mely a nőhős
halálával indul, majd a születésétől a haláláig tartó időszakaszt
beszéli el rendkívül letisztult, egyszerűségében is képzeletgazdagító
nyelven. Költőnk észrevette, hogy a regény természetleírásaiban,
stílusában dús ízű líra forr. Betű szerint ágyaz be saját versébe
vendégmondatokat az eredeti szövegből, önálló lírai kompozíciót hozva
létre. Ez az ollózó poétikai eljárás nem új a világ- és magyar
irodalomban, elegendő Ezra Poundra gondolni, aki Petronius költeményeit
átírta, egyetlen, hatalmas költeményt formálva belőlük. A Fiatalon aludt
el Salmelus Silja közelgő halálának utolsó pillanatait örökíti meg,
visszapörgetvén életének lényegét, kulcseseményeit: „Teste ágyán fehér
az ing s a láz, min / egy szaunában mostmár halálba gyullad. / Lányteste
éppen érett, s már kihunyhat, / mint éjszakában violák s a jázmin.” A
három szerelem, mely végigkísérte a fiatal, korán árván maradt szűzlány
rövid életét, jelen van a költeményben. Sillanpää a regényben a táncot
élőlényhez hasonlítja, akárcsak az elhagyottnak látszó gazdaházat, ahol a
lázbeteg Silja életének utolsó óráit tölti: „Mint élőlény a csend a
gazdaházban. / Mosolyogva töltötte végzetét be. / Most útnak indul.
Vasárnap. Félsötétbe. / Minden csak csomópont volt egy balladában.” A
balladának a halál feleltethető meg, az eleve elrendelt pusztulás. A
jobb sorsra érdemes gyönyörű leány szolgasorsba süllyedése a végzet
műve, az oly szeretett apa elvesztése megbélyegzi életét: „Férfiarcok:
Oskari, Ville, Armas – / pedig csak költözött: délebbre egyre. /
»Bűnösen éltem egész életemben.« / Lehajlik arca, pusztán melle lármáz.”
Miért a bűnösségtudat? Talán a környezet, a kor idézi élő. Silja első
és utolsó szerelme, Tontilla Oskari megsebesül a háborúban, és elveszíti
fél lábát. E szerelem nem teljesedhet ki, még az emlékezetes
nyáréjszaka után sem, az élet távolra sodorja szerelmét Siljától.
Megható a vers utolsó négy sora, gyönyörűek a verszáró költői képek:
„Északabbra vágyott mindig, de feszt ül. / Ezer tóban vegytiszta, lenge
hab volt. / Most ér hozzá az észak-éji napfolt / szemhéja vörös sejtjein
keresztül.”
A kötet záróverse a Duett, apokrif.
Jelképértékű mű – a költő önmagát is megszólítja benne. Én és másik-én
egymásba kulcsolódik – duettben indulnak el a hosszú úton, melyről nincs
visszatérés, csak vállalt, tiszta lelki közösség jobbik – valódi –
énünkkel és Istennel. A lét láthatatlan lényegén tükörként világít a
vers – pusztíthatatlan jel az időtlen könyvben – maga a vándor Lélek – a
költő: „Örökké kettőtökből áll a szólam. / Te csak zenélsz, míg ő
hanyatt (a szótlan) / a forma sínén tart feléd a dalba, / együtt veled, e
lant húrjába varrva.” Magánzsoltár ez, ars poetica a hallgatásról. Vagy
a súlyosan gördülő tömény szavakról? Forma fölötti forma élteti a
verset, mely végül önmagára, azaz a teremtés misztériumára mutat,
Istenre, ahogy Szent Hildegard írja: „Óh Isten lelkének tüze, minden /
teremtmény életének élete, / szent vagy, ki a formákat élteted!” S ahogy
Farkas Wellmann Éva mondja költeményének záróakkordjaiban: „… mily
untató nesz, míg mind tovaszállunk: / (marad a szó, mit ki vagy sem a
szájunk) / Ezópus, s Dante nyomdokain Kain… // Vonat, hajó, min vágtat
ő, vagy orkán, / vagy épp egy szonettben botorkál, / e záró szextett
sánta verslábain.” Egy vándorló szonettben goliárdként dalolni – talán
ez a költő szépségeszménye, a rejtélyek nesze az értelem villanó
ellenfénye helyett, a metrum börtönébe száműzött kopár gondolat helyett
az eleven, égi versforma megtalálása, melyet egy szóval úgy is
nevezhetnénk: tisztaság – éltetője a lírikusnak.
Megjelent a Látó 2007. októberi számában. Forrás: http://www.lato.ro/article.php/%C3%81tv%C3%A1ltoz%C3%A1sok-%C3%A9vszaka--Farkas-Wellmann-%C3%89va-Itten-ma-donna-v%C3%A1laszt-c-k%C3%B6nyv%C3%A9r%C5%91l/824/
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése