Ungvári László Zsolt
Visszaút - Damaszkusz felé (Farkas Wellmann Éva: Az itt az ottal c. verseskönyvéről)
Farkas Wellmann Éva második verseskönyve, Az itt az ottal1,
már címében is kettősséget sejtet, időbelit és térbelit, ahogy ezt a kötet
versei is mutatják. Négy ciklusra tagolódik a könyv, az elsőre az utolsó
ellenpontoz, amikor megszünteti és lezárja a kettőzött tér- és időbeliség
személyes viszonyát a költő.
Első könyvében2 már bizonyította, hogy a
költészet formavilágában fölényesen virtuóz, s a második kötetben meggyőződünk
arról, hogy ez nemcsak a költői fogások, a formakezelés megtanulásának
köszönhető, hanem annak, hogy Farkas Wellmann Éva költőnek született – poeta
sed non fit – sed nascitur –, ahogy a latin szállóige mondja. Ebből következik
az, hogy a kötet teljes egésze – akárcsak az elsőé – metrikailag – tökéletes,
vagy mondjuk szerényebben – hibátlan. Farkas Wellmann Éva sohasem
klasszicizálódott, a kötött forma számára több tartalomhoz eleve adott volt.
Itt jutunk el egy nagyon lényeges mozzanathoz: a tartalom, amellyel a költő versei
telítődnek – legyenek azok szonettek, balladák vagy általa kitalált és
változatos formájú versek –, meglepően kortársinak hatnak. Már első verseiben
megtalálta a hangját. Korán érő költő volt. Visszatérve a tartalmi hozadékhoz:
beemel a verseibe jelenkori szókincstárunkból olyan kifejezéseket, amelyek a
klasszikus versbeszédhez és szókincshez szokott fülnek talán idegenül csengnek.
Sebaj: van elegendő idő arra, hogy megérjék a kortárs olvasóban e korát jóval
meghaladó lírai beszédmód.
A kötetnyitó vers, a Magát egykor című, visszautalásként
átértelmezi az első könyvben megjelenített lírai alanyt – felülírja és
leválasztja jelenbeli lírai énjét az egykoriról, a szerepjátszóról, a
játékosról, a meghatottról, a humorosról – és kijelöli helyét a mában, ahol már
személytelen a lírai alany –, bár ez is csak játék, mert lehetetlen egészében
ez is –, a költő eleve szerepbe helyezkedik, midőn verset ír. S a verset,
melyet ír, itt: versként határozza meg, magát pedig: kívülálló személyként, aki
a művét fölülvizsgálja és személyteleníti – azaz: elkülöníti énjétől. Az első
verseskönyvhöz viszonyítva itt a lírai alany látszólagos szereptelenségben
jelenik meg – elhagyja a rájátszást a vendégszövegekre és -művekre –,
lemeztelenített énjét adja, úgy, ahogyan be- vagy nem lakja versei idejét és
terét. Szókincse szikárabbá válik, lírai eszköztára növekvő intellektualizmusát
hozza előtérbe. A versek nagy részében érzékelhetjük az érzelmi lendület
háttérbe szorítását a gondolat, az ésszerű világérzékelés és -megértés javára.
Nincs itt szó érzelemmentességről, hanem önvédelmi ösztönről, amellyel a költő
a világot és a helyét benne nemcsak meghatározni, de megérteni és értelmezni
kívánja, számba véve mindent, ami vele történik. Néhány verset leszámítva, a
kötetet az érzelmi visszafogottság jellemzi, de minduntalan ott bujkál a költői
összpontosításból eredő töménység, a zárt formaszerkezet s a nyomatékosan
visszatérő irónia mögött a fájdalom. Talán ez az egyik éltető eleme – bár
visszafogottan – a könyvnek, és a megírásának is. A ki nem mondás művészete ez,
vagy az elhallgatva kimondásé. E második kötet határozott irányváltást mutat az
előzővel szemben így, s a költő számára a vers talán feloldozást ad, bár azt
sem mindig. A damaszkuszi visszaút balladája című vers válasz az előbbi
kötetben szereplőre, A kegyvesztett balladája címűre. Az első mű
lendületességével és gondolati erőteljességével, a bűn megvallása utáni
purgatóriumával szemben, a másodikban az eszményvesztést, az alak- és
visszaváltozást már a bűnben maradás állapotában rögzíti. A kötetet végigkíséri
a hiány mint állapot, de mint világérzékelés is, az értékvesztés tudata, de a
költő ennek versbe írása által enyhít, vagy kiszabadul ebből az állapotból,
ahogy ez észlelhető is az elszigetelődést sejtető versek után a Valami ég e
versen át, a Mi minden visszatérhet, a Felvesz, elfordul című remek
költeményekben. Az eltelt idő éretté tette a költőt – felnőtté – az első
könyvéhez viszonyítva. Szembe kellett néznie sorsával, hiányaival, és e hiányok
értékkel való telítődésének adta életlehetőségeivel is.
A Magyarósi Szőke József emlékére írott versciklusban
feloldja a név talányát, a név az M. Sz. J. rector utolsó töredéke című
versében, az első, Itten ma donna választ című kötetében rövidítve szerepelt. E
költő sorait beemeli, beiktatja intarziaszerűen a verseibe, néhány sor
erejéig, jelölve az átvett sorokat, a neki ajánlott ciklussal. Az Óda a
monostori temetőhöz című költemény már címében is kesernyés, fanyar iróniát
sejtet. Kolozsvárt itt nem azzal az érzelmességgel idézi, mint előző könyvében,
hanem arra mutat rá – talán a maga számára is –, ami már végérvényesen múlt, s
így rokonná válik, válhat a halál képzetével, az értelmetlen léttel. A
szabadulni akaró lírai alany városhoz való kötődésével számol le, amely már összegzés
is.
A kötet verseiben mindegyre magánéleti vonatkozásokkal
találkozunk, de versbe való beépülésük megemeli a ténylegesnek tűnő
élményhiányt a megfogalmazás által, és részévé teszi egy személyes világ
kiteljesítésének. Az élet oly mozzanatai, amelyek jelentéktelennek is tűnhetnek
az ember napjaiban, a költő tollán költészetté lényegülnek át, és többszörös
jelentéssel telítődnek. Nehezen elgondolható és megragadható lírai témát
képezhetne talán több kortárs költő számára, ellehetetlenülést a megfogalmazásban
e témák versbe való lényegítése és költészetté érlelése, ami Farkas Wellmann
Évának – nagyon kevés kivétellel – mindig remekül sikerül. A művészet értéket
teremthet akkor is, ha felmutatja a hiányt és az ürességet – sőt, hitelesebb
minden álarcnál, mely elrajzolja, hamisítja a valóságot. A hiányérzetből jövő
szomorúság a versdallamban is érzékelhető, az el-elcsukló ritmusokban, melyek
mégsem törnek szét, hanem egységgé szerveződnek, még akkor is, ha a költő
hangulat és vérmérséklet szerint elnyújtott spondeusokat használ egy-egy
szonettsorban, vagy remek lüktetést ér el az ötödfeles jambikus versekben. Ami
növeli a kötet újszerűségét, a rímhasználat és virtuóz rímtechnika, olyan
szavak kerülnek akár soráthajlásos rímhelyzetbe, amelyek mindegyre meglepik a
gyakorlott versolvasót, és jelzik, hogy a kortárs magyar líra klasszikus
tömörségű formákat is korszerű tartalommal tud telíteni. A másik jellemző
vonása a kötetnek a hang értékelő közönyössége – nem magával és a világgal,
hanem versszereplőkkel szemben legtöbbször. Ez a közöny nem látszólagos –
igenis valóságos. Nem törekszik arra a költő, hogy e hangon változtasson,
minden témája a saját regiszterében hangzik el és fogamzik meg. Az első
verskötet személyes, friss hangvétele helyett itt találkozunk a személytelenség
konok vállalásával, egy személytelennek tetsző világban – mely a költő adott
életszakaszában nem nyújtott egyebet talán – csak közönyt és hiányt. De ettől
függetlenül, bár mélyebbé, súlyosabbá vált a hangja, megmaradt annak, aki volt.
A múlt felelevenítése helyett a jelent tartja értékteremtő erőnek, a
pillanatot, amelyet éppen megél – szerepelnek itt apró élményt rögzítő versek
is.
A kettősség, amely végigkíséri a versek időbeli és térbeli
rögzítését a kötetben, az itt és az ott határozószavakkal a kötetcímben – amely
kulcsmondatként is felfogható, a kötet elején indul az ittel, a Magát egykor
című verssel, és az ottal, A dolgok arcával az (Epilógus)sal zárul le a kötet
végén. Ebbe a szerkezetbe ágyazódnak bele a ciklusok, a két középső ciklus
helyet teremt az önálló egységként felfogható verseknek is, amelyek annak
ellenére, hogy ciklusba szerveződtek, bármikor kiemelhetők a kötet nagyon zárt
szerkezeti építményéből. A keretet a nyitó és záróvers adja, de közben feltűnik
a Szerencsejáték, túl nyáron, vagy Az ördög visszalép című versekben a költői
én egy más, szintén a szerepjátszó lírai vonulatához kapcsolható alteregója,
aki az ördöggel kártyázik, vagy éppen érméket dob a levegőbe, hogy
szerencséjéről tudakozódjék, cinikus megjegyzések közepette. Remélhetőleg nem
múlik el Farkas Wellmann Évának a szerepjátszó költészethez való közeledése,
jelzik ezt a Könnyed csevely R. Polixéniáról vagy a Nem Róma című erőversei
is; költőnk remekléseket alkotott a travesztia, a paródia műfajában is.
Nem szokás költőt erkölcsi magatartásáért dicsérni, de
elmondható, hogy e költő egészen idáig puritán nyelvezetű lírát alkotott,
anélkül, hogy törekedett volna oly hangütésekre, melyek meghamisították volna
őt. A legnagyobb erénye talán pontosan ebben rejlik – hogy megtartotta magának
azt az imperatívuszt, amellyel a költő magát önmagával méri – ahogy Kosztolányi
mondta, és nem hajlott el oly irányok felé, melyekről tudta, hogy nem
érintőlegesek számára. De én lehetségesnek tartom, hogy a vers bármely műfajában
tudna maradandót alkotni. Nem szűnik állandó kísérletezésre való hajlama a
formával, a közlendő üzenettel, de nem csapja be az olvasót, hanem gondolkodásra,
átélésre készteti.
Verseinek tömörsége talán sokakat zavarba hozhat, mert
szellemi erőfeszítést igényel, de megéri, mert olyan szellemi és érzelmi
élményt nyújt, mely ritka – szinte páratlan mai irodalmi mezőnyünkben. Szilágyi
Domokos szerint nem létezik érthetetlen vers, csak értelmetlen. A maga korában
feltevődött neki a kérdés, hogy miért nem ír egyszerűbben. Az effajta külső,
versen kívüli megközelítések csalnak – nincsen szükség olyan olvasóra, aki nem
érti a verset, vagy ha igen, középszintről emelkedjék feljebb. A Farkas
Wellmann Éva esetében is felvetődhet ez a kérdés, de tárgytalan. A T. S. Eliot
korában a költő verskatedrálisait kevesen értették, és ezért támadták. Amit nem
értünk, az nem jó – vélték. Wellmann Éva intellektualizmus felé való
elmozdulása egy újabb stációt jelent a költészetében, és ez a tény nemcsak
növeli költészete értékét, hanem olvasói számát is, mert oly nyelven szól,
amely a mai élőbeszédhez közelít, és bevezet akár a mai nyelvhasználat által
megértésre váró világ jelenségeibe is. Azokba az új, máig ismeretlen lehetséges
versvilágokba, melyek éppen most születnek a kortársak tollán, és hírnökei
lesznek, megalapozói vagy kiteljesítői egy magasabb fejlettségi szintnek a
költészetben, amelynek tehetetlenségi ereje oly nagy, hogy tagadhatatlan ma már
– a versnyelvnek újulnia kell, és újulni is fog, mert ez a dolga. Farkas Wellmann
Éva mára letisztult költő, akár geometriai arányok szerint is bemérhető eddigi
verseinek összegző útja; mindenki talál majd kedvére valót a kötetben, amely
sűrítettségében több év élményanyagát köti egybe.
A választékos versbeszéd, az önmagával szemben támasztott
igény növeli bármely költő értékét, a Farkas Wellmann Éváét különösen, akkor
is, ha kevesebbet ír, mint kortárs költőink egy része, de ha Pilinszky Jánosra,
Nemes Nagy Ágnesre utalok, akiknek a költői életműve nem mennyiségi szempontból
sok, hanem éppen a minőség – a töménység avatta őket sokká – nagyjainkká, akkor
nincs amiért aggódnunk egy gyakrabban hallgató költőért, aki persze nem hallgat
el végleg – bizonyította is második, legújabb kötetével.
Farkas Wellmann Évát nagyon korán megismerte az erdélyi és a
magyarországi irodalmi köztudat. Számtalan kitüntetése van már most, amikor még
csak harminchárom éves. Úgy tűnik, hogy az elismerések sorozata nem billenti ki
a költő magához is olykor kegyetlenül szigorú, kérlelhetetlen önértékelésének
mérlegét. Tudja, mikor kell hallgatnia, és mikor kell szólnia mint költőnek, s
ez már eleve bizonyítéka tehetségének. Emellett felhalmozott tudása és
rendkívüli költői értéke talán még szigorúbbá teheti őt majd magával szemben.
Egy dolog bizonyos – nem szorul támaszokra, teljes joggal tudja, mi a teendője.
Hogy merre fog elmozdulni e költő a jövőben, csak sejthető.
Lehetséges az is, hogy a formagazdagság mellé új alteregókat talál majd, vagy
lírája teljes mértékben személyessé válik, vagy lírai énjét háttérbe helyezi,
és adott témát dolgoz ki költői fölénnyel – nem tudható. Tény viszont az, hogy
e második kötetében szakít teljesen a hagyományos, tájainkon gyakori
trópusokkal, és merészen új kép- és gondolatvilágot teremt. Ha bizonyos
versköteteknek vannak erőverseik, a Farkas Wellmann Éva esetében mindegyik az.
Fejben komponál, ha szükséges, és pontosan tudja sokszor, hogy mit akar leírni.
A második verseskönyv sikere töretlen, nagyobb talán, mint az elsőé, talán most
jött el igazából a pillanat, amikor sok év szünet után végre a költő számára az
igazi elismerés megjött. De a szünet közben: folyamatosan bírálatokat írt,
szinte egész kötetnyit, nem tűnt el az irodalmi köztudatból, még akkor sem, ha
kilenc évet kellett várni az első kötet megjelenése után a másodikig, amely
szintoly vékony, mint az első, de páratlanul gazdag költői teljesítmény. Az
elhallgatás – Rainer Maria Rilke szerint nem években – hanem évtizedekben is
mérhető, szerinte tíz év hallgatás szinte semmi egy költő életében. Arany János
is soká hallgatott.
Farkas Wellmann Éva nem szorul rá művi beszédmódokra, és nem szövegirodalmat művel, hanem valódi lírát, mely az életéből ihletődik. Nem más művekből veszi anyagát, hanem a valóságból. Ez a fajta költői világlátás átfogó világmagyarázatra is képes, talán visszatér majd irodalmunkba az irodalom-felfogás, mely szerint a költő szerepvállalása nem a művészi alkotás díszletként való megjelenítésében áll, hanem kifejezőereje a lélek- és szellemvilágból ihletődik. Ennek az irányvonalnak, amely visszatérőben van – része költőnk is –, mert lehetetlen, hogy az irodalom elveszítse embert formáló elemi, valóságközpontú erejét. Farkas Wellmann Éva eddigi versei igazolják, hogy lehetséges e korban is úgy alkotni, hogy nem a vendégszövegek beemelése, az átírás, a parafrázis, a persziflázs a mérvadó játszma, hanem a hiteles élmény. Csak az tudja valójában megmozgatni az olvasó szellemét, nem pedig a felszín alatti rétegekkel nem rendelkező irodalmi imitáció és a napjainkban elterjedt szakmabeli felkészültség hiánya, a közlési lehetőségek, a könyvnyomtatás gyorsasága miatt értéket mellőző művek kiadása.
Farkas Wellmann Éva nem szorul rá művi beszédmódokra, és nem szövegirodalmat művel, hanem valódi lírát, mely az életéből ihletődik. Nem más művekből veszi anyagát, hanem a valóságból. Ez a fajta költői világlátás átfogó világmagyarázatra is képes, talán visszatér majd irodalmunkba az irodalom-felfogás, mely szerint a költő szerepvállalása nem a művészi alkotás díszletként való megjelenítésében áll, hanem kifejezőereje a lélek- és szellemvilágból ihletődik. Ennek az irányvonalnak, amely visszatérőben van – része költőnk is –, mert lehetetlen, hogy az irodalom elveszítse embert formáló elemi, valóságközpontú erejét. Farkas Wellmann Éva eddigi versei igazolják, hogy lehetséges e korban is úgy alkotni, hogy nem a vendégszövegek beemelése, az átírás, a parafrázis, a persziflázs a mérvadó játszma, hanem a hiteles élmény. Csak az tudja valójában megmozgatni az olvasó szellemét, nem pedig a felszín alatti rétegekkel nem rendelkező irodalmi imitáció és a napjainkban elterjedt szakmabeli felkészültség hiánya, a közlési lehetőségek, a könyvnyomtatás gyorsasága miatt értéket mellőző művek kiadása.
Farkas Wellmann Éva költészete az értő olvasóban egész
élményrétegeket mozgathat meg, figyelmet érdemel nemcsak ma, hanem, vélem, a
jövőben is, nyilván a távoliban, mert maradandó érték, olyan költői
teljesítmény, mely nemzedéktársainak is mérce, melyet érdemes követni, de
utánozni nem szabad. És nem is lehet, mert egyedi és egyszeri állapotban
fogantatott líra ez, s a hang, amely hallszik belőle, ha egyéni voltában
többszólamú is sokszor, mégis mindig félreismerhetetlenül egy.
E költő további várakozásokat ígér, az irodalomtörténetnek
is, de egyelőre az irodalmi elemzőknek – bizonyára termékenyítő hatású lesz
lírája számukra, olyan irodalmi búvárkodás, amelyből nincs végleg kivezető út,
mert versei mindig más-más tükörben ragyognak föl, megfoghatatlanul, ahogy ez
minden igazi költészet sajátja. Türelmetlenül várjuk új verseit, újabb könyvét,
ha majd elérkezik a pillanat.
JEGYZETEK
1
Kolozsvár, Erdélyi Híradó Kiadó – Előretolt Helyőrség Szépirodalmi Páholy –
Budapest, Fiatal Írók Szövetsége, 2011.
2
Itten ma donna választ. Kolozsvár, Előretolt Helyőrség Kiadó – Budapest, Fiatal
Írók Szövetsége, 2002. Arad – Budapest, Irodalmi Jelen Könyvek, 2005. – második
kiadás.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése